Posts Tagged ‘Baru’

Angoulême – Exhibitions Galore

Posted by on February 6th, 2011 at 2:27 PM

Being at the comics festival in Angoulême, France, means visiting a great number of exhibitions, as this is one if the major means of communicating with the audience here. The last four days I have tried to visit as many …

Angoulême 2011: Aftermath

Posted by on February 3rd, 2011 at 11:31 AM


This year’s Angoulême festival was a solid if somewhat unremarkable one, plagued more than usual by the cultural myopia that has always characterized it to an extent. Its organizers described it as a success, but below the surface, it turns out, lurk conflicts of financing and responsibility.

Angoulême: Friday

Posted by on January 28th, 2011 at 11:31 AM

As mentioned in several places already, the big story here is the ongoing strike at L’Association (I’ve been writing about it here and here). Their booth, which is placed at the head of the big so-called Noveau monde tent (which houses all the small press publishers, fanzine emporia, etc) has a massive sign up saying “Employees on Strike,” with pamphlets out explaining the situation, and no books for sale. One speculates whether, as bad as this surely is for the publisher (in terms of sales in addition to everything else), it might also be something of a perverse, unintended PR scoop. At any rate, this particular Angoulême will surely be remembered by many as the one with l’Asso on strike.

Translation Roundtable (Part One of Three)

Posted by on June 2nd, 2010 at 12:01 AM

This roundtable was inspired by Matt Thorn’s essay “On Translation.” Anjali Singh (translator of Marjane Satrapi’s Persepolis 2), Helge Dascher (translator of Michel Rabagliati’s Paul books), Camellia Nieh (translator of Osamu Tezuka’s Ode to Kirihito) and Kim Thompson (my boss, who is currently translating Jacques Tardi books) graciously agreed to take part in this discussion; it turns out they were just as curious as I was to learn about what strategies their peers employ to tackle questions of faithfulness to the text, the challenges specific to working with the medium of comics, censorship, authorial and editorial give-and-take, etc. The following conversation, conducted April 18, 2010, goes a long way to explaining the brass tacks of something that, when done well, is fairly transparent to the reader. — Kristy Valenti

Participants: Anjali Singh, Kim Thompson, Camellia Nieh and Helge Dascher; Moderator: Kristy Valenti; Transcription: (The Amazing) Jenna Allen

Angoulême 2010: Aftermath

Posted by on February 1st, 2010 at 1:21 PM

Right. Sunday at the Angoulême festival is always a bit of a wash when one lives abroad and hasn’t booked another night in France, but now it’s Monday and here are some thoughts on the festival as a whole.

The …